手机浏览器扫描二维码访问
(四)宋元其他诗话诗评的英译
banner"
>
宋元时期的诗话诗评数量颇多,整篇的英译也有几种。
宇文所安《中国文学思想读本》第九章为“通俗诗学:南宋和元”
,提供了周弼《三体诗》诗评和杨载《诗法家数》主要部分的英译。
在南宋的诗话诗评中,周弼《三体诗》不算是重要的著作,其地位远不及张戒的《岁寒堂诗话》、葛立方的《韵语阳秋》、刘克庄的《后村诗话》等作品。
宇文所安为什么要在有限的篇幅中,选取《三体诗》的诗评作为英译和讨论对象呢?他认为,《三体诗》“是一个为指导写作而编的唐诗选集。
读了周弼的选诗和注解,一个精明的杭州商人的儿子也能作出像样的诗”
。
也就是说,《三体诗》能够代表南宋兴起的面对下层读者的通俗诗学。
“通俗诗学的作者经常面对文学修养极低的读者,觉得不需要故弄玄虚。
他们提供系统的指导,并附上大量的例子和分析(就像现代的《某某诗人作品指南》之类的著作,会毫不犹豫地告诉读者一首诗的意思是什么)。
此类通俗诗学著作,揭示了传统诗学的基本原理,把大批评家点到即止的内容清楚地说出来。
这弥补了它在精妙思想方面的缺陷。”
[148]其实,此类通俗诗学著作,对于刚刚接触中国文论思想的西方读者来说,作用也极大。
这正是宇文所安翻译《三体诗》的原因。
翻译《诗法家数》,也是基于同样的原因。
宇文所安说:“诗歌创作手册,一般称之为诗法,是一种流行的文论形式,是一种真正‘低级’的批评文类。”
但是,“尽管有无数的缺点,诗学手册还是可以教我们很多研究诗歌的方法”
,“还教给我们宋之后的古典诗学中的很多术语行话”
。
[149]
巴恩斯通等人曾翻译魏庆之《诗人玉屑》的部分内容,最先发表在《美国诗歌评论》杂志上[150],后来收入《写作的艺术:中国文学大师的教诲》一书。
巴恩斯通翻译此书的目的,是想给当代的诗人作家提供一些来自中国的诗学资料。
所以他说:“《诗人玉屑》中收录的很多诗学建议,对于今天的创意写作老师来说,可能十分眼熟。”
这些建议就像是“诗学之药”
,“它们用故事、玩笑、迷人的隐喻或是贴切的例子包裹起来”
,让人很容易就能吃下去。
巴恩斯通还指出,《诗人玉屑》中的诗话,就像“尼采、斯蒂文森的格言,王尔德的幽默,或是里尔克的书信和笔记”
[151]。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
共享空间点雀鸟语大数据她把那人从车厢里拉出来,那人把她拉进树林,然后周瑾玉看着空间里一袋袋米面和乱七八糟的物资,拎起一根腊肠,咬牙切齿问对面的小女子。你要去逃荒么?我空间里你就放这些?给...
一朝穿越农家庄,岳意浓有三问,一问,家中无良田,吃了上顿没下顿怎么办?二问,受祖宗庇护,连续被人拒亲两次怎么办?三问,猴子称大王,她把新科状元揍了怎么办?不怕不怕,岳意浓表示她有空间,买荒地,得良田...
餐桌上出现的黑色录像带,是谁放下的?李攸像个孩子似的,将自己的食指塞到了唯一的孔洞之中,并且摇晃了一圈。可他不知道,这么一个幼稚的行为,却让他获得了一场奇妙的穿越之旅。更加匪夷所思的是,眼前这些个酷似自己的人是谁?...
全球所有人的手上,都同时出现了一个腕表,上面有一款陌生的手游APP,不能卸载,不能丢弃,十分诡异。它拥有让人往返现实和游戏异界,并且将技能装备以及所有物品都带回到现世的能力。全人类都被迫参加这一场游戏。...
灵气复苏的世界,沉寂多年的古老宗派即将复苏。凡尘之中,武道门阀垄断武道传承,更有古老仙族横行于世。陈安降临在这个节点,化身帮派子弟,茫然望着这个世界。在他身旁,内有帮派厮杀,争权夺利,外有妖魔霍乱,神鬼并行。面对如此乱局,他唯一能做的,便是利用好自己一同带来的升级模板。...
本书背景是英雄无敌与DND的混合。开局与神格擦肩而过。惹来神明的注视。黑色的晚礼堂中奏响忧伤的曲调。穿越了虚拟与现实。抬头仰望,神国倒悬。大奥术师们以魔法轰开神灵的国度,万千骑士在史诗中描绘着自身的传说。这是一段属于传奇雇佣兵的史诗故事。希望。这是一本我们一起见证过的小说。时间2020年署名魔性阡陌...