手机浏览器扫描二维码访问
(二)殷璠《河岳英灵集序》的英译
banner"
>
包瑞车研究《文镜秘府论》的博士论文中,第五章讨论《文镜秘府论》南卷,全文翻译了殷璠的《河岳英灵集序》。
余宝琳《中国诗歌传统中的意象》等著作中,也有这篇序文主要部分的节译。
这篇序文最引人注目之处就是提出了“兴象”
的概念,包瑞车、余宝琳二人的英译见表17-19。
表17-19《河岳英灵集序》例句英译对比
包瑞车在翻译“兴象”
时,选用“allegoryandimages”
,显得太拘泥于原文的字面组合。
余宝琳此处用“parisonandstimulus”
来翻译,是根据《全唐文》版本中的“都无比兴”
,与包瑞车所据的版本不同,所以译法也不同。
余宝琳接下来也提到,《文镜秘府论》中所收的《河岳英灵集序》用词为“兴象”
,她对“兴象”
的翻译是“evocativeimagery”
,比包瑞车的译法更灵活。
余宝琳进一步解释说,“兴象”
暗示了“比兴与一般意义的意象的逐步融合”
[94]。
殷璠《河岳英灵集》中的另一个重要概念是“风骨”
。
包瑞车翻译《河岳英灵集序》中“声律风骨始备”
为“thestyleulatedversewasfirstpleted”
,并没有译出“风骨”
一词。
不过,在讨论王昌龄时,包瑞车曾引用殷璠《河岳英灵集》对王昌龄的评价,其中说到“四百年内,曹、刘、陆、谢,风骨顿尽”
,包瑞车在这里将“风骨”
译为“forcefulstyle”
,不是字面的直译,但是颇符合殷璠之意。
[95]
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
小神仙,请留步是青丝霓裳精心创作的灵异,旧时光文学实时更新小神仙,请留步最新章节并且提供无弹窗阅读,书友所发表的小神仙,请留步评论,并不代表旧时光文学赞同或者支持小神仙,请留步读者的观点。...
作为星际最高指挥官,权洛怎么也没有想到,至亲的妹妹竟会趁着自己虚弱的时候将自己杀害从而取而代之,更令她没有想到的是,再次睁开眼,竟重生到了死对头的星球上,还附身成了他的妻子!面对一个劲撒娇求抱抱的死对头,权洛只觉得整个世界都玄幻了,毕竟她认知里陆谨是一个高冷不爱言语的冰山男!...
钟颜闪婚了一个普通男人,两人互不打扰。然而半年后,相遇在男科诊室。对方带着男小三来看隐疾,还没有认出来她。传闻齐家少爷得了不治之症,三天两头的往医院跑。钟颜也听说了,但没见过他。直到某天喝醉了的闪婚对象将她抵到墙角,手不安分的搂着她的腰听说你到处造谣我不行...
喜欢的竹马男神亲自来家退婚该怎么办?可以这么做,手一甩,拖着行李箱,潇潇洒洒来到美国展现自己的锋芒。ampampbrampampgt 回国后,她找了一家略有实力的公司,隐姓埋名做一名调香师。ampampbrampampgt 一次聚会上,朋友拉着她的...
贵妃产后抑郁,世子社交恐惧,将军回朝不久,患上PTSD。柏灵王太医,我不是针对你,我是说要不还是放着我来吧。这是一个穿越者在古代治愈人生的故事标签医生权谋治愈...
当重生成为一种潮流,李东也幸运地赶上了重生的马车。上辈子遗憾太多,这辈子且让他一一弥补!看小人物重回2004,亲情爱情双丰收,发家致富两不误!(更新时间每天中午1200,晚上800每天两更,不定时加更,人...