手机浏览器扫描二维码访问
凡例
banner"
>
中华文化源远流长,博大精深,绚丽多姿,历久弥新。
胡适、沈从文、林徽因、吴晗等大家对中国文化的发展作出了巨大的贡献。
为了使中国文化得以更好地传承下去,我们出版了这套常识系列丛书。
在编辑这套丛书的过程中,我们遇到了一些挑战和困难——由于时代的变迁,书中某些语词的运用已经不符合现今读者的阅读习惯。
文章中的一些遣词造句、外国人名译法也与今日不同。
有较多的异体字,内容上也有前后不统一的现象,标点符号的运用也不规范。
因此,我们在参照权威版本的基础上,一方面尽量保持原作的风貌,未作大的改动;另一方面也根据现代阅读习惯及汉语规范,从标点到字句再到格式等,对原版行文明显不妥处酌情勘误、修订。
除有出处的引文保持原貌外,具体操作遵从以下凡例:
一、标点审校,尤其是引号、分号、书名号、破折号等的使用,均按照现代汉语规范进行修改。
二、原版中的异体字,均改为通用简体字。
三、民国时期的通用字,均按现代汉语规范进行语境区分。
如:“的”
“地”
“得”
,“那”
“哪”
,“么”
“吗”
等。
四、词语发生变迁的,均以现代汉语标准用法统一修订,如:“发见”
改“发现”
,“精采”
改“精彩”
,“身分”
改“身份”
,“琅邪”
改“琅琊”
,“甚么”
改“什么”
,“衣著”
改“衣着”
,“虾蟆”
改“蛤蟆”
,“真珠”
改“珍珠”
,“原故”
改“缘故”
,“记算”
改“计算”
,“摹仿”
改“模仿”
,“胡胡涂涂”
改“糊糊涂涂”
等。
五、同一本书中的人名、地名的译名统一用今日常用译法。
如:“梭格拉底”
改“苏格拉底”
,“倍根”
改“培根”
,“爱拂儿塔”
改“埃菲尔铁塔”
,“狄卡儿”
改“笛卡尔”
,“依利亚特”
改“伊利亚特”
,“奥特赛”
改“奥德赛”
等。
最后的修订结果若有不妥之处,还望读者海涵。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
本文将于2月1日周1倒V,倒v章节从3642,看过的读者请勿重复购买哦,入V将三更奉上。谢谢大家一直以来的支持,往后也请继续支持。齐长生是个狠人。哦不,狠蛟。前世的时候跃龙门,放弃了成龙的希望,带着仇家一头冲进了雷霆,被劈了个灰飞烟灭。这一世化身成人,本想替师父报仇,却意外觉醒恢复记忆。你害我化龙失败,我除你后代满门。...
...
开局变成一只虚开局就被校花戏耍!开局就是一只渣虚!易寒请问我还有的救吗?系统最终进化系统,了解一下!易寒不不要误会,我不是针对谁我是说在座的各位都是辣鸡!...
把反派对自己的好感值刷到一百。系统说很好,接下来把反派对你的好感值清零泽希内心What帮反派灭烂桃花系统说不错,把你自己灭掉吧,反派最后一朵烂桃花就是你。被系统坑了M次后,泽希决定要下手脱离系...
文明探索小说因生计所迫,一个失业技术男为美女总经理当上司了机,却不料因此他的人生跌宕起伏,神秘无限,精彩绝伦,在末世中步步惊心想踏入无尽星空,和路正行一同品味另样人生吗?只要敢想,本书应有尽有因为一旦进入太空,我们将不再是凡人。...
徐也,在继承血蛊王的时候,被一道天雷轰中只身来到了全职法师的世界。咦?为什么我吞足够精魄就会从某个奇怪的部位吐出灵种?徐也有些尴尬道。非系统流的同人文,不喜勿入。扑街作者提醒慎入!(我很喜欢全职法师的世界,所以想尝试写一下,原著粉希望别喷。不喜欢,弃了,然后给评分低就好,可以骂书,请别骂人。怒,伤肝,不要伤害自己)...