手机浏览器扫描二维码访问
三、《文赋》研究
banner"
>
作为中国古代文学史上第一部完整而系统的文学理论著作,《文赋》以赋的形式探讨文学创作问题,以其艺术高度与理论深度引起美国学人与诗人的观瞩。
《文赋》最早于20世纪四五十年代经由文本翻译而进入美国学界,继而引发了美国诗家、汉学家以及比较文学学者的文学热情与学术兴趣。
《文赋》在美国的流布不仅具有翻译与研究并重、研究视角与研究方法独特等特点,而且具备薪火相传的学术品格。
美国汉学家对《文赋》的观瞩始于20世纪50年代前后,此时陆续出现了《文赋》的英译单行本,如陈世骧《烛幽阐微之文学:陆机〈文赋〉研究》、方志彤《陆机〈文赋〉》(1951)、修中诚《文学创作法:陆机的〈文赋〉》(1951)。
修中诚乃英国汉学家,1948—1952年在美国加州大学任教。
他也加入到《文赋》翻译的潮流中,其《文赋》译本由英国著名文艺理论家理查兹作序。
三十余年后,美国诗人哈米尔(SamHamill)于1987年对《文赋》进行了重译。
1991年,哈米尔对其早期的英译版本又加以修订,出版了新译本,题为“《文赋》:写作的艺术”
(We)。
美国汉学家宇文所安在1992年出版的《中国文学思想读本》亦选录《文赋》部分章节加以翻译。
此外,需要指出的是,西方学界对《文赋》的译介还得益于对萧统《昭明文选》的关注。
美国著名汉学家康达维自1970年开始系统翻译《昭明文选》,陆续集结成册,第三册于1996年出版,其中关于《文赋》的译文乃《文赋》英译集大成之作。
同在1996年,美国诗人、翻译家托尼·巴恩斯通(TonyBarnstone)推出了译本《写作的艺术:中国文学大师的教诲》(TheArt:TheTeagsoftheeseMasters),亦选译了《文赋》以及另外两种中国诗论——晚唐司空图的《二十四诗品》和南宋魏庆之的《诗人玉屑》。
《文赋》英译的渐次出现,有力推动了美国学界对其中文学思想之阐发与探究。
相关言述或散落于美国诗人创作经验漫谈之中,或以中西文艺思想比较研究的形式出现,或是贯穿于对中国文学与文论整体性的勘察与扫描之中,大致形成异于中国视角的独特言说序列。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
文明大破灭时代,有人沉迷权力,有人追求实力,也有人迫于生存。赵均每天想的是,如何杀光魔族。...
单纯可爱的顾恩薰在大学时期暗恋比自己大一届的学长赵予承未果,却意外的在毕业实习时再一次相遇,还变成了她的上司。一天,在上班时偶然间听说赵予承即将订婚的消息,伤心难过的顾恩薰走上街头,却被一束刺眼的光改变了自己以后的人生,再一醒来,她回到了大学的时光,从此开始了她的第二次暗恋。不料,一直喜欢顾恩薰的时辰出现,打乱了她的告白计划。本以为经过重重考验能幸福的和王子牵手,却意外发现赵予承的日记,原来,这时空错乱的一切,不是自己在隐瞒别人,而是自己竟变成了局中之人。后来的他们,会怎样?...
一觉睡醒,纪千漓穿成了团宠小师妹的对照组怨种大师姐。纪千漓散尽修为,退出宗门,改做音修!一曲菊次郎的没挺过夏天震惊修仙界。两首菊次郎的头七拿下修仙界。再来菊次郎的重生直接飞升。昔日同门跪求原谅。纪千漓一条龙服务,吹到师兄弟的头七。团宠小师妹哭求回头。纪千漓吹起唢呐,在小师妹坟头蹦迪。魔尊裴无殇表示干的漂亮。修仙界形势大好,大魔头带着纪千漓,过上了没羞没臊的生活。...
我能穿越去修真是西瓜吃葡萄精心创作的灵异,旧时光文学实时更新我能穿越去修真最新章节并且提供无弹窗阅读,书友所发表的我能穿越去修真评论,并不代表旧时光文学赞同或者支持我能穿越去修真读者的观点。...
王舒月她七十年代失踪的姑奶奶修真回来了!姑奶奶她年轻貌美法力高深,且超级护犊子!面对主管同事的刁难,不放心偷偷尾随而来的姑奶奶抓起主管的后衣领子,直接扔到墙上使劲摩擦。姑奶奶虎妞啊,就这破公司有什么好留恋的?王舒月啊这这可是世界五百强!破?面对渣前男友痴痴缠缠剪不断理还乱,姑奶奶从天而降,一柄飞剑当头削了下来,渣前男友屎尿尽出。姑奶奶走,跟姑奶奶回去,满门精英弟子你随便挑!王舒月姑奶奶,是我眼瞎,我改!但是!咱能不叫小名吗!一口一个虎妞当她不要面子的啊!不过,随着什么修真奶爸强势回归,大佬他又回来接手集团什么的新闻越来越多,王舒月总觉得地球的天要变了...
小作精她是人间黑月光是七哥道长精心创作的灵异,旧时光文学实时更新小作精她是人间黑月光最新章节并且提供无弹窗阅读,书友所发表的小作精她是人间黑月光评论,并不代表旧时光文学赞同或者支持小作精她是人间黑月光读者的观点。...