手机浏览器扫描二维码访问
凡例
banner"
>
中华文化源远流长,博大精深,绚丽多姿,历久弥新。
胡适、沈从文、林徽因、吴晗等大家对中国文化的发展作出了巨大的贡献。
为了使中国文化得以更好地传承下去,我们出版了这套常识系列丛书。
在编辑这套丛书的过程中,我们遇到了一些挑战和困难——由于时代的变迁,书中某些语词的运用已经不符合现今读者的阅读习惯。
文章中的一些遣词造句、外国人名译法也与今日不同。
有较多的异体字,内容上也有前后不统一的现象,标点符号的运用也不规范。
因此,我们在参照权威版本的基础上,一方面尽量保持原作的风貌,未作大的改动;另一方面也根据现代阅读习惯及汉语规范,从标点到字句再到格式等,对原版行文明显不妥处酌情勘误、修订。
除有出处的引文保持原貌外,具体操作遵从以下凡例:
一、标点审校,尤其是引号、分号、书名号、破折号等的使用,均按照现代汉语规范进行修改。
二、原版中的异体字,均改为通用简体字。
三、民国时期的通用字,均按现代汉语规范进行语境区分。
如:“的”
“地”
“得”
,“那”
“哪”
,“么”
“吗”
等。
四、词语发生变迁的,均以现代汉语标准用法统一修订,如:“发见”
改“发现”
,“精采”
改“精彩”
,“身分”
改“身份”
,“琅邪”
改“琅琊”
,“甚么”
改“什么”
,“衣著”
改“衣着”
,“虾蟆”
改“蛤蟆”
,“真珠”
改“珍珠”
,“原故”
改“缘故”
,“记算”
改“计算”
,“摹仿”
改“模仿”
,“胡胡涂涂”
改“糊糊涂涂”
等。
五、同一本书中的人名、地名的译名统一用今日常用译法。
如:“梭格拉底”
改“苏格拉底”
,“倍根”
改“培根”
,“爱拂儿塔”
改“埃菲尔铁塔”
,“狄卡儿”
改“笛卡尔”
,“依利亚特”
改“伊利亚特”
,“奥特赛”
改“奥德赛”
等。
最后的修订结果若有不妥之处,还望读者海涵。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
岑清穿书了,穿成末世文里一手制造出丧尸病毒的反派。穿成反派不可怕,可怕得是还有一个比她更厉害的大反派。看着面前还在培养基里休眠的江辞,岑清回想着原书中自己的结局,小心脏抖了抖。她是趁他还没黑化成长前...
她,是舒家落魄的女儿,为了东山再起,委身与他,宛如一条黑天鹅,绝地重生他,是麋战商场的霸主,掌控别人生死,唯独遇到她,万般无奈顾承泽,鱼死网破,不是我舒望语的风格,不过对你,我情愿鱼死网破!女人,跟我斗,你还嫩了点。...
岁与第一次接到攻略任务就被来了个下马威。本以为等到对方咽气就能熬出头了。没想到绘圈大佬深情凝视你永远是我的小女孩。清冷仙尊温柔抚摸本尊的小奶猫儿最听话了。体弱病美人牵住手死神姐...
喜欢的竹马男神亲自来家退婚该怎么办?可以这么做,手一甩,拖着行李箱,潇潇洒洒来到美国展现自己的锋芒。ampampbrampampgt 回国后,她找了一家略有实力的公司,隐姓埋名做一名调香师。ampampbrampampgt 一次聚会上,朋友拉着她的...
一次巨大的冲击,让刘锋从新历十五年重生到了新历的前十年,也就是末世来临的前三天。在三天之内,刘锋要拿到第一份药剂,让自己成为第一个拥有异能的人,让自己守护那些自己曾经失去的人,守护那些因为自己而失去生命的人。...
穿越到工藤新一的世界中看李晓辉和柯南如何拯救世界,斩断他的左膀右臂黑色组织。摧毁尤利称霸世界的邪恶梦想!...